زبان و ادبیات عربی...

زبان و ادبیات عربی...
هناک دائماً مَن هُو أتعَسُ مِنک، فأبتسم... 
نويسندگان
آخرين مطالب
لینک دوستان

در ميان آراء گوناگوني كه درباره خاستگاه هزار و يك شب ارائه شده است، فرضيه­ای، مدّعي خاستگاه صرفاً عربي هزار و یک شب است. اين نظر از سوي بارون سيلوستر دوساسي، پژوهشگر فرانسوي مطرح شده است. وي بر اين باور بود كه هيچ داستان ايراني- هندي درهزار و يك شب نيست و آنچه در مُروج الذّهب آمده الحاقي است. دوساسي موجود نبودن نسخه­اي از هزار افسان را اثبات مدّعاي خود مي پنداشت و معتقد بود كه اوضاع و احوال محلي و آداب و رسوم در هزار و يك شب، بيانگر فرهنگ و تمدن اسلامي بويژه مصر است. وي سرانجام، اندكي عقب نشيني كرد و به اين باور رسيد كه به فرض وجود هزار افسان، اعراب تنها چهارچوب هزارويك شب را از هزار افسان به وام گرفته اند. آنچه دوساسي را به اين گمان نادرست افكنده بود، صورت كنوني هزار و يك شب است كه حاصل دخل و تصرّف اعراب در هزار افسان است. ابن نديم، مورخ و فهرست نگار قرن چهارم در مقاله هشتم كتاب الفهرست، از شخصي به نام ابوعبدالله محمد بن عبدوس جهشياري نام مي برد كه قصد داشته است كتابي با هزار حكايت از حكايت هاي عرب و عجم و روم تأليف كند و توانسته است براي چهارصدوهشتاد شب، افسانه جمع آوري كند كه هر شبي به يك افسانه بگذرد. اما پيش از به پایان بردن كتاب، در گذشته است. همين سخن ابن نديم، سبب شده است كه الياس سركيس مؤلف كتاب معجم المطبوعات العربيه و المعربه، افسانه هاي جمع آوري شده توسط جهشياري را به عنوان يكي از مصادر هزار و يك شب معرفي كند. آدام متز درباره مجموعه حكايتي كه جهشياري تاليف كرده، چنين نوشته است.«جهشياري به شيوه حکايت در حكايت هزار و يك شب، كه خود جاذبه و جادويي خاص دارد و خواننده را به دنبال مي كشد، توجّهي نكرده و هر قصّه را به اندازه يك شب در نظرگرفته بود».بنابراين مي توان گفت آنچه جهشياري گردآوري كرده، تقليدی آشكار از ترجمۀ عربي هزار افسان بوده است. همچنين مي توان تأليف جهشياري را دليلي بر صحّت گفته مسعودي و ردّ نظر دو ساسي دانست. بي گمان ترجمۀ هزار افسان به عربي، موجود و مورد اقبال بوده است و همين اقبال از ترجمه عربي هزار افسان، جهشياري را به تأليف تقليدي از آن كتاب، واداشته است. بديهي است كه هميشه بايد اصل و الگويي وجود داشته باشد تا مورد تقليد واقع شود.

 


نظرات شما عزیزان:

....
ساعت0:20---6 مرداد 1391
سلام فرموده بودید که هر کتابی رو که مطالعه نمودیم و به نظرمان جالب آمد به آدرس ایمیلتون ،میل ،کنیم.وشما به وب منتقل می نماید پس چرا...؟!
پاسخ:سلام..تاکنون چنین بوده است.


?
ساعت10:31---5 مرداد 1391
سلام

مطالبی که درباره 1001شب گذاشته اید خیلی جالب و قشنگه.

اینها نظرات و استنباطهای خودتونه یا از کتب دیگه کپی شده؟

چرا دیدگاه دوساسی مبنی بر اینکه خاستگاه عربی 1001شب خطاست؟
پاسخ:سلام.با تشکر از شما، در این مرحله، بیشتر، نظرات پژوهشگران را نقل میکنم..در پایان بخش خاستگاهها، نظر خودم را هم مینویسم.


نام :
آدرس ایمیل:
وب سایت/بلاگ :
متن پیام:
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

 

 

 

عکس شما

آپلود عکس دلخواه:

[ پنج شنبه 5 مرداد 1391برچسب:, ] [ 9:0 ] [ علي افضلي ]

.: Weblog Themes By MihanSkin :.

درباره وبلاگ

من علي افضلي هستم.دوست داشتم فضايي براي ارتباط با استادان اهل نظر و دانشجويانم داشته باشم.اين وبلاگ،به نوعي صفحه شخصي من است بنابراين طبيعي است كه فضاي آن با كلاس درس متفاوت خواهد بود و اساسا تلاشي در جهت اينكه اين وبلاگ موضوعات علمي محض را پوشش دهد،بعمل نخواهد آمد هرچند از طرح مسائل و مطالب علمي به شدت استقبال خواهم نمود.شما نيز هر آنچه مي پسنديد ميتوانيد ارسال داريد..سپاسگزارم
امکانات وب